Esa es la pregunta que TODO el mundo me hace cuando le comento esta locura mía xD
Y es que precisamente todo el mundo lo ve como una cosa super rara e ilógica que deben paliar buscando automáticamente motivos ocultos por los cuales estoy aprendiéndolo, como si fuera necesario un ultramotivo secreto que lo justifique. Es como cuando hago una ilustración y hay alguien que me pregunta: ¿y esto para qué? Es que es pensarlo y quedarme absorta en la nula necesidad de tener que contestar semejantes cuestiones... Aun así, yo os voy a contar mis razones y si después seguís pensando que hay algo más detrás pues... qué se le va a hacer jajaja
Lo primero de todo es que llevo mucho tiempo queriendo aprender otro idioma, especialmente cuando he llegado a un punto con mi inglés en el que me siento bastante cómoda (sin ser yo bilingüe ni nada de eso) y hace que me pique el gusanillo de lanzarme a por otras. Durante un tiempo pensé en retomar mis pobres conocimientos de francés del instituto y darle una oportunidad a la lengua gala. Tampoco es que me emocionase la idea la verdad... pero al menos habría tenido unas bases (por muy endebles que fueran) y ante todo la proximidad al español para ayudarme.
A nadie le sorprenderá que no cuajara esta idea, pero poco tiempo después fueron llegando varias circunstancias a mi vida que dieron una vuelta de 180º a mi objetivo.
Una de ellas es mi querida amiga Claudia, quien empezó a iniciarme en el mundo del anime :P Con su alma otaku, Claudia ha tenido y aún tiene esa curiosidad por aprender japonés y, de hecho, nos planteamos empezar ambas durante el mes y pico que íbamos a pasar juntas en Perú. Es una pena que como muchas de esas cosas que uno planea en la vida, no se cumpliera :S Pero sí que me sirvió para darme cuenta de que quizás aprender una lengua completamente distinta a los idiomas a los que estaba acostumbrada, con un alfabeto distinto, una estructura gramatical distina... podía ser un reto interesante :)
Ya os he hablado un poco de él porque alcanzó el top de mis canales favoritos en 2019 y a mucha honra (link a esa entrada aquí). En sus vídeos, sobre todo en su canal principal KoreanEnglishman o 영국남자, dan a conocer la cultura coreana en todas sus facetas, entre las que destaca la comida :) Aunque creo que mi mayor inspiración fue la serie de vídeos con Ollie intentando aprender coreano jajaja Yo diría que muchos de mis vídeos favoritos de su canal son de esta serie porque supongo que el ser humano tiene ese instinto de disfrutar viendo sufrir a otros (?) jajaja
No obstante, también he de confesar que, nada más empecé a dar mis primeros pasitos en el coreano, ya no pude verlos desde la misma perspectiva porque empatizaba muuuucho más con Ollie y sus esfuerzos titánicos por encontrarle sentido al coreano xD A cambio, ahora puedo utilizarlos como repaso de aquellas lecciones que yo misma he aprendido ^^ ¡El círculo de la vida!
- CAPÍTULO 2: ¿Qué recursos utilizas?
Vale, ya he establecido las bases de por qué quería aprender coreano y cómo me fui acercando a la cultura de este país, así que ahora nos vamos a ir hasta principios de enero de este mismo año, donde di el paso de descargarme Duolingo :)
En realidad no lo descargué pensando en aprender coreano, sino como forma de repasar y ampliar mi vocabulario de inglés, pero desde ya dejaremos claro que no es una aplicación adecuada para cuando ya tienes conocimientos previos de un idioma. Y de esta decepción surgió la revelación de que sí podría ser un buen lugar para empezar de cero con mi coreano.
A ver, dificultades iniciales xD Gracias a Dios, el coreano digamos que no tiene caracteres específicos para ciertos conceptos como sí puede ser el caso de los kanji en el japonés. Eso para mí es una ventaja brutal porque una vez que aprendes los sonidos a los que se corresponde cada letra, al igual que nosotros con nuestro alfabeto, puedes leer lo que sea ^^ Entenderlo es otra cosa jajajaja
Diré, en cambio, que el camino inverso, es decir, transcribir lo que oyes es más difícil... Os juro que yo hay vocales y consonantes que todavía no consigo diferenciar xD De hecho, el otro día encontré un vídeo, que os voy a dejar por aquí, en el que unas chicas comparaban el japonés, el chino y el coreano, siendo ellas nativas, para debatir cuál era el más difícil de pronunciar. Su conclusión es que el chino es más díficil de pronunciar uno mismo mientras que el coreano es más difícil de entender o de diferenciar los sonidos entre sí cuando los escuhas. Curioso, ¿no? :P
Mi gran problema con Duolingo era que no me explicaba absolutamente nada y, por tanto, mis primeros pasos eran completamente a ciegas. En parte es divertido intentar encontrar sentido a un idioma, como si fuera un gran puzzle cuyas piezas debes ir encajando poco a poco. Pero también es muy frustrante... No fue hasta muuuchas semanas después que descubrí que dichas explicaciones sí existían pero sólo eran accesibles desde un ordenador y no desde la aplicación móvil, ante lo cual yo me pregunto: ¿por qué, queridos desarrolladores de la aplicación? ¬¬
Ante estas deficiencias y el hecho de que, por alguna extraña razón, Duolingo prefiere empezar a enseñarte este idioma desde un registro bastante formal y poco realista, opté por complementar mi gramática con la web Talk to me in Korean o TTMIK (link aquí a su web), de donde proceden los mismos recursos que utilizan Ollie y Josh en sus vídeos :) A día de hoy aún no he terminado el primer nivel (¡me queda poco!) pero puedo decir que están muy bien sus explicaciones y que, efectivamente, empiezan con un registro y unas expectitvas de aprendizaje mucho mejores ;)
Y esos son mis dos pilares fundamentales ahora mismo jajaja Intento que Duolingo me sirva más para vocabulario y dejo mi gramática en manos de Talk to me in Korean ^^ Creo que el primero sigue sin ser el recurso ideal pero es cierto que la presión de las notificaciones (en serio, el búho ese es muuuuy pesado... tanto que yo lo apodo "el pollo asesino" .¬¬ ) acaba por obligarme a meterme en la aplicación al menos una vez al día por no perder mi racha :P (A día de hoy, por cierto, es de casi 50 días ¡oh yeah, baby!)
PD: No lo he dicho hasta ahora pero tanto Duolingo como TTMIK son gratuitas ^^
Aprovecho para pediros que si sabéis de aplicaciones u otros recursos para aprender idiomas, los dejéis en los comentarios ^^ Yo ya he encontrado un par de canales por YT que creo que me pueden venir bien, pero cuantas más ideas haya mejor :D
- CAPÍTULO 3. ¿Cómo hace mi cerebro para aprender coreano?
En este apartado de la entrada de hoy quiero analizar con vosotros las estrategias de aprendizaje que mi cerebro va encontrando para diseccionar el coreano :P
Una de las cosas que más me causa impresión cuando tengo que enfrentarme a una frase o incluso a una palabra es pasar la barrera de ver letras diferentes a las que estoy acostumbrada jajaja Por suerte, tras unos milisegundos de confusión, me pongo a leer y ese miedo se diluye un poco :) ¿Esto es lo que sentíamos cuando nos enseñaron a leer de pequeños? xD Es como que ya hay palabras que de un vistazo las reconozco, pero el 99% de las veces hasta que no las disecciono sílaba por sílaba no sé que me están diciendo jaja
De todas formas, este susto inicial a veces puede transformarse en incredulidad y hasta un pelín de furia contenida. Me explico.
Imaginad que os encontráis con esta palabra: 아이스크림. Así de primeras dices, ostras, puede ser cualquier cosa. Después, reclutas a todas tus neuronas, empiezas a leer y te encuentras con "a-i-seu-ki-rim"... ¿ice-cream? ¬¬ ... ¿en serio?
Sí, amigos, todo ese estrés y concentración para descubrir una palabra del llamado "Konglish", la cual, digamos, podría ser la variante coreana del "spanglish" donde se adaptan las palabras inglesas al idioma propio. Sin duda, fuente de que nos quedemos con cara de tontos en muchas ocasiones... Pero, por otra parte, significa que habrá unas cuantas palabras que podamos deducir su significado una vez nos acostumbremos a la manera en la que los coreanos han adaptado el inglés a su pronunciación.
Independientemente de esto, me gustaría señalar que intento no memorizar las palabras transcribiéndolas al alfabeto latino, es decir, si veo 남자 en mi mente no aparece como "namja" sino con los carecteres que le corresponden. Porque las cosas se hacen bien o no se hacen, gente xD Mi pequeño lío viene cuando mi cabeza lo traduce como "man" o como "hombre" dependiendo de cómo le pille a la neurona en ese momento...
Llegados a este punto y por todo lo que os acabo de comentar, quizás no sea ninguna revelación divina que todos los recursos que estoy utilizando para aprender coreano están en inglés. Por suerte, como dije al principio, no tengo ningún problema con la lengua de Shakespeare y, por tanto, no me supone un obstáculo trabajar con 3 idiomas al mismo tiempo (coreano, inglés y español). Al fin y al cabo, no importa tanto cómo escribas una determinada palabra sino el concepto o idea a la que está representando. A cambio, mi cuaderno de apuntes es una mezcla muy extraña y curiosa cuyas explicaciones están principalmente en inglés pero salpimentadas con un poco de castellano aquí y allá jaja
Por otra parte, aprender coreano ha reforzado en mí la idea de que la memoria visual es mi gran aliada :)
Últimamente he escuchado hablar de la sinestesia y de cómo hay personas que mezclan sus sentidos y asocian determinadas formas con colores o incluso "ven la música".
Yo no cuento en mi arsenal con esta herramienta, pero sí es cierto que sin darme cuenta había asociado un color determinado a cada vocal, tal y como veis en la imagen. Precisamente hacer consciente esta asociación, me ayuda a recordar después las palabras.
Retomando el ejemplo de 남자, sé que tiene dos sílabas y ambas son amarillas, por tanto, a la hora de escribirlo sé que contiene dos 아. No soluciona el problema de tooodas las consonantes que hay de por medio, pero es un primer escalón, sobre todo con aquellas vocales que se parecen tanto entre sí como 오 ("o") y 어 ("eo").
Otro ejemplo son las reglas mnemotécnicas que a veces hago con los sonidos que me evoca una determinada palabra. Para ilustrarlo, os voy a trascribir cuáles son algunos de los circuitos que ha construido mi cerebro para llegar a los distintos significados. Veréis que algunos tienen hasta sentido mientras que otros son entre absurdos y graciosos :P Disfrutadlos xD
산 ("san") = montaña >> (San = santo = montaña con areola)
가족 ("gajok") = familia >> (Gallo = marca de pastas Gallo = empresa = familia)
나무 ("namu") = árbol >> (Namu = Naboo = planeta de Star Wars que es verde porque tiene muchos árboles)
좁다 ("jobda") = ser estrecho >> (job = trabajo en inglés = oficina con cubículos estrechos)
Otra forma que he encontrado de aprender vocabulario es juntando palabras en lugar de memorizarlas por separado, como es el caso de las que suenan muy parecido. Un ejemplo de esto son: 산 ("san" = montaña), 손 ("son" = mano) y 섬 ("seom" = isla); o esta otra pareja que a mí, personalmente, me parece de lo más poética: 물 ("mul" = agua) y 불("bul" = fuego).
Por último, una de las herramientas que más tarde he incorporado, pero que también uso con mucha frecuencia en mis estudios de Medicina, son las flashcards :) En mi caso utilizo una aplicación que se llama StudyBlue, donde ya he dado con mazos de tarjetas hechas por personas muy generosas para ayudarme con mi vocabulario ^^ De esta forma, no sólo puedo repasar y aprender más sino que cuento con el refuerzo de tener una imagen cada vez que doy la vuelta a una tarjetita :P
Capítulo 4. ¿En qué momento me encuentro de mi aprendizaje?
Es muy buena pregunta. En un nivel bajísimo jajaja
Cierto es que no dispongo de todo el tiempo del mundo y que me cuesta por regla general mantenerme constante en un proyecto, especialmente cuando es tan grande como proponerse aprender un idioma.
Sin embargo, en lugar de centrarme en el pico de la montaña, prefiero fijarme en los pasos que he dado hacia delante por muy pequeños que sean. Cada vez que estoy viendo un vídeo en coreano o una película y reconozco una palabra, cada vez que miro mi libreta y me doy cuenta de que llevo rellenadas unas pocas páginas con conceptos que suman y siguen sumando a mis conocimientos por muy pobres que sean, cada vez que veo un post de un ilustrador coreano y reconozco una partícula que acabo de estudiar... todo eso me hace feliz :) Y así, poco a poco, si sigo retándome a mí misma, quién sabe si podré llegar a un nivel en el que no me de vergüenza pedir la cuenta en un restaurante jajajaja
No me quiero despedir sin agradecer a mi Josh particular el apoyarme en esta locura mía que continúa ^^ 감사합니다 ,찬우!
Y esto ha sido todo por hoy :) O como dicen en KoreanEnglishman: 오늘은, 여기까지!
안녕!!
Poco a poco, Cris. Un besazo
ResponderEliminarGracias :)
Eliminar